|
|
Em
Portugal o Dia Mundial da Música celebra-se no dia 1 de
Outubro.
Esta edição especial do What's UP? for Kids pretende assinalar esta
data. É possivel que nos esteja a ler num país onde o dia 1 de Outubro
não é o Dia Mundial da Música. Faça de conta que é e celebre-o
connosco. Escute, Trauteie, Cante, Toque, Brinque. |
|
This
special edition of What's
UP? celebrates World´s Music Day, which in Portugal happens every year
on October the 1st. If October the 1st is not Music´s Day in your
country, pretend that it is and celebrate with us. Listen, Hum, Bang,
Sing, Play. |
|
|
|
No passado dia 22 de Setembro organizámos na
Fundação
Calouste Gulbenkian, no âmbito do projecto Opus Tutti, o II Encontro Internacional Arte Para a Infância e
Desenvolvimento Humano. Foi um dia repleto de música tecida com os fios
que a ligam a outras artes e às pessoas. Falámos de
intersubjectividade, de afectos, de partituras gráficas animadas, de
questões de formação de recursos humanos em experiências imersivas,
vimos as primeiras imagens do próximo documentário sobre o ano Germinar de Opus Tutti,
apresentámos as novas criações para a primeira infância, observámos as
respostas (e perguntas!) dos bebés, escutámos as palavras de investigadores e a de
educadores, começamos a construir um Manifesto Para a Arte na Infância,
ouvimos vozes, harpa, violoncelo, "gamelão", pianos de brincar,
clarinete, caixas de música. Este número especial do “What´s UP?” deixa
alguma dessa reverberação.“Du holde Kunst, ich danke dir.” |
|
On the 22nd September we organised the II
International Colloquium Art
For Infancy and Human Development at the Calouste Gulbenkian
Foundation. It was day full of music weaved with the threads
that
connect with other arts and people. We spoke about intersubjectivity,
affects, animated graphic scores, training human resources in immersive
experiences, we saw the first images of the next Opus Tutti
documentary, we presented the new pieces for infancy, looked at the
reactions by babies attending to the performances, listened to the words
of researchers and educators, started the Manifesto Art for
Infancy,
listened to the sounds of voices, harp, cello, gamelan, toy pianos,
clarinet, music boxes. This special number of "What´s UP?" aims to
reverberate some of this."Du holde Kunst, ich danke
dir" |
|
|
|
Por exemplo, o Manifesto Arte para a Infância,
iniciado a partir de contributos escritos dos participantes do II
Encontro Internacional Arte para a Infância e Desenvolvimento Humano, é
uma das reverberações que esperamos continue a fazer eco, fazendo
chegar mais música a Pais, crianças e profissionais que lidam com a
infância. Porque fazer música, criar música, faz-nos encontrar caminhos
para estarmos melhor connosco e com os outros. |
|
For example, the Art for
Infancy Manifesto is one of the reverberations we hope to nurture,
aiming more art, more music, to reach more parents, children and
professionals working with infancy. We started by asking the
participants of the Colloquium to write their own contributions and we aim
to develop a collective manifesto, because art, music in particular,
reveals us better paths to be with oneself and with others.
|
|
|
|
Outra
das reverberações que o II Encontro Internacional Arte para a Infância
e Desenvolvimento Humano deixou foi um conjunto de peças
músico-teatrais para a infância. Pais e crianças puderam assistir a
estas peças ao vivo e e os participantes do Encontro, através de
transmissão video, puderam observar o impacto das mesmas junto desse
público tão especial. Um Encontro que teve um formato diferente do
habitual e que, passada uma semana, continua a ressoar. |
|
Another
“reverberation” from the II International Colloquium Art For Infancy and
Human Development was the experience of observing and reflecting upon a
set of theatrical-music pieces for infancy. Parents and very young
children attended the performances which were broadcasted to the main
auditorium where the participants in the colloquium could observe their
impact on such a special audience. These experiences were, then after,
discussed by experts and participants. The colloquium had a format that
differs from the usual, and its reverberations go on. |
|
|
|
"Para onde vai a Música depois
de tocada?"
Não
sei, Catarina, mas alguma deve ter ido para as palavras pois, terminado
o Encontro, continuam a chegar-nos palavras quentinhas. Às vezes soam como
um cristal, outras vezes como um ribeiro. Rumor, burburinho, sussuro,
nuvem. Babelim.
"A Música tem o poder de transformar uma pessoa".
Sim, Cristina, Rui, Hugo, Maria, Ana, Jan, Michael, Jolanta, Jorge,
Joana, (…) "Muda-se-nos o coração". Obrigada! |
|
“Where does Music go after being played?
I
don´t know, Catarina, but some of it must have gone to the warm words
that keep reaching us after the Colloquium. Sometimes like a crystal,
sometimes like a stream. Rumor, whisper, burburinho, cloud. Babelim. “Music
has the power to transform a person”. Yes, Cristina, Rui , Hugo, Maria,
Jan, Michaela, Jolanta, Jorge, Joana, Conceição (...) “our heart gets
changed”. Thank you! |
|
|
|
No
Dia Mundial da Música fica o anúncio de Opus Tutti - Peça a Peça! As
peças portáteis apresentadas no II Encontro Internacional Arte para a
Infância e Desenvolvimento Humano vão continuar a ser aperfeiçoadas em
interacção directa com as crianças do Centro Infantil Roseiral.
Passarão depois a estar disponíveis para circular por outras creches e
jardins de infância do país. Para que a Música faça crescer no rio da
vida. |
|
In the
World´s Music Day we are pleased to announce Opus Tutti - Peça a Peça!
The portable pieces presented in the II International Colloquium Art For
Infancy and Human Development will carry on being developed by the
direct interaction with children from Centro Infantil do Roseiral. They
will, after, be available to travel to other kindergarten and nursery
schools. In order for Music to nurture the river of live. |
|