|
|
|
|
Quando
trabalhamos com pessoas (artistas, educadores, estudantes) que nos
procuram para aprender com a nossa experiência, pensamos sobretudo em
inspirá-las para que procurem e desenvolvam os seus próprios caminhos
numa relação activa com a arte. E usamos a designação de TransFormação
Artística para esse tipo de trabalho. |
|
When
we work with people (artists, educators, students) who come to us to
learn from our experience, we think above all in inspiring them to seek
and develop their own paths in an active relationship with art. And we
use the designation of Artistic TransFormation for this kind of work. |
|
|
|
|
Em
Dezembro a constelação ZYG fará uma primeira breve aparição pública. No
evento “Pegada Cultural - Caminho Percorrido” organizado pela DGArtes
na TIME OUT - Mercado da Ribeira daremos a conhecer o trabalho que
temos vindo a realizar com os nossos parceiros. ZYG é uma colaboração
entre a Companhia de Música Teatral (PT), a Dybwikdans (NO) e a Fábrica
das Artes-CCB (PT) construída em torno da ideia de criar uma
experiência artística original e inovadora para as crianças com idade
entre 0-36 meses, com repercussões educacionais para a comunidade. Tem
o apoio do programa Pegada Cultural | Primeiros Passos, uma iniciativa
conjunta da Direcção Geral das Artes e do Conselho das Artes da
Noruega, co-financiada pelas EEA Grants. Estaremos na Bélgica, no
Impulse Centre for Music para o Simpósio Musicaklassen Extra: a glimpse
of an educational future. No bosque de Neerpelt falaremos acerca de
GermInArte. Dar e receber, partilhar com amigos. Escutar. Em
colaboração com outros parceiros estamos à procura de NOVAS LINGUAGENS,
num projecto da Câmara Municipal de Vila Nova de Famalicão com apoio do
Programa Qualificação das Novas Gerações da Fundação Calouste
Gulbenkian. Para abrir portas de comunicação através do poder da música
junto daqueles que cuidam de crianças com necessidades educativas
específicas. Na Fábrica da Ciência em Aveiro, no dia 15 de Dezembro, o
Pianoscópio viajará entre Ciência e Arte, com destino ao "mar
profundo”, numa colaboração com alunos do mestrado em Ensino de
Música e especialistas em biologia marinha da Universidade de Aveiro. |
|
In
December the ZYG constellation will make a brief first public
appearance. At the event “Pegada Cultural - Caminho Percorrido”
organised by DGArtes in TIME OUT - Mercado da Ribeira, we will report
on the work we have been doing with our partners. ZYG is a
collaboration between the Companhia de Música Teatral (PT), Dybwikdans
(NO) and the Factory of Arts-CCB (PT) built around the idea of creating
a unique and innovative artistic experience for children aged 0- 36
months, with educational repercussions for the community. It has the
support of the Cultural Footprint program | First Steps, a joint
initiative of Directorate General of Arts and the Arts Council of
Norway, co-financed by the EEA Grants. We will be in Belgium in Impulse
Centre for Music for the Simposium Musicaklassen Extra: a glimpse of an
educational future. At Domein Dommelhof in Neerpelt, we will talk about
GermInArte and we will learn new things. To share. Being with friends.
Listening. In cooperation with other partners, we look for “NEW
LANGUAGES”, in a Vila Nova de Famalicão City Hall project, supported by
the Qualifying New Generations Program of Fundação Calouste Gulbenkian.
Awakening musicality in the ones that take care of children with
specific educational needs. At Fábrica da Ciência em Aveiro, on
the 15th December, Pianoscope will travel between Science and Art,
aiming at the "deep sea”, a collaboration with master's students in
Music Education and marine biology experts at the University of Aveiro. |
|
|
|
|
Em
Novembro demos mais um passo importante no projecto Geminarte e na
procura de caminhos para a Transformação Artística para o
Desenvolvimento Social e Humano a partir da Infância. O V Encontro
International Arte para a Infância e Desenvolvimento Social e Humano
aconteceu a 14 de Novembro, na Fundação Calouste Gulbenkian e
centrou-se na reflexão acerca da formação profissional para a
primeira infância e a sua relação com práticas artísticas.
Especialistas do meio académico, cultural, artístico e profissional
falaram de experiências, ideias, opiniões, anseios, críticas e
sugestões num clima de fértil partilha que nos inspirou profundamente.
Polifonia com sons de Portugal, Brasil e Dinamarca. Em Famalicão a Casa
das Arte continuou a construir Pontes de PaPI (o programa que articula
apresentações do Peça a Peça Itinerante (PaPI) em salas de espectáculo
e espaços da comunidade) levando o Opus 7 a várias instituições do
concelho. |
|
In
November we took another important step in the project Germinarte,
searching for ways to promote Artistic Transformation for Social and
Human Development from Childhood. The V International Colloquium Arts
for Childhood and Social and Human Development was held on the 14th
November at the Calouste Gulbenkian Foundation and focused on
reflection about professional training for early childhood and its
relation to artistic practices. Experts from the academic, cultural,
artistic and professional circles spoke of experiences, ideas, opinion,
desires, criticisms and suggestions in an atmosphere of fruitful
sharing that inspired us deeply. Polyphony with sounds of Portugal,
Brazil and Denmark. In Famalicão, Casa das Artes continued building
Bridges of PaPI (the program that articulates presentations Portable
Play to Play (PaPI) in theatres and community facilities) leading Opus
7 to various institutions in the county. |
|
|
|
|
A
criança precisa gostar de música antes de aprender música. O
encantamento pode ser nutrido na família, nas aulas de música ou em
espetáculos teatrais. A magia da interação e do deslumbramento permite
a gênese de um desejo interior de aprender, pois aprender é uma decisão
de foro íntimo da criança, que precisa ser cultivada. Ninguém aprende
aquilo que não quer aprender, e ninguém aprende apenas por obrigação,
uma vez que a aprendizagem é irremediavelmente voluntária. No mundo de
hoje, criar as centelhas da paixão musical torna-se um objetivo e um
desafio para profissionais de educação infantil. Oferecer-se
musicalmente para as crianças e despojar-se de limitações dos
tradicionalismos são possibilidades para que os profissionais possam
reconstruir sua própria história musical. A oportunidade de trabalhar
com crianças retira os julgamentos e pré-julgamentos comuns aos
adultos, sendo que a preparação de aulas e a criação de espetáculos
infantis permitem a busca do lúdico, do fantástico e do mágico que
podem plantar as sementes do desejo da aprendizagem musical.
Ricardo Dourado Freire, Coordenador do Programa Música para Crianças da Universidade de Brasília
|
|
The
child needs to enjoy music before learning music. The enchantment can
be nurtured in the family, in music classes or theatrical performances.
The magic of interaction and glamor allows the genesis of an inner
desire to learn because learning is a decision of an intimate nature of
the child, which must be cultivated. Nobody learns what you do not want
to learn, and no one learns only by obligation, since learning is
hopelessly voluntary. In today's world, creating the sparks of musical
passion becomes a goal and a challenge for early childhood
professionals. To musically give oneself for the children and
divest from the limitations of traditionalism are possibilities offered
to the professionals to rebuild their own musical history. The
opportunity to work with children removes the judgments and prejudices
common to adults. The preparation of classes and the creation of
performances for children allow the pursuit of playful, fantastic and
magical that can plant the seeds of desire for learning music.
Ricardo Dourado Freire, Music Program Coordinator for Children at University of Brasília
|
|
|
|
|
Em
2015 faz 20 anos que o Professor Edwin Gordon visitou pela primeira vez
o nosso País. A esta visita seguiram-se várias iniciativas e a
organização de múltiplos encontros que influenciaram o percurso musical
do País. Nomeadamente, ao nível da iniciação musical dos mais
pequeninos, que hoje ajuda grandes e pequenos a crescerem melhor.
Estamos contentes por celebrar os vinte anos da teoria de aprendizagem
musical em Portugal ajudando ao nascimento do Instituto de Aprendizagem
Musical Edwin Gordon. Felicidades, IAMEG! Obrigada, Professor Edwin
Gordon!
|
|
Twenty
years ago, Edwin Gordon has visited our country for the first time.
Since then, his ideas have been spreading, helping on musical guidance
for the little ones. We are happy to celebrate the birth of IAMEG
(Instituto de Aprendizagem Musical Edwin Gordon) at the same time that
we commemorate 20 years of learning music theory in the country. Thank
you, Professor Gordon! Good luck IAMEG!
|
|
|