Header

Opening
Opening
Na Finlândia o nosso trabalho foi recebido com os primeiros acordes da Primavera. Em muitos outros países, e num imenso Portugal, temos vindo a plantar Jardins Interiores. É a nossa forma de participar na Afinação do Mundo.
In Finland our work was received with the first chords of spring. In many other countries, and in an immense Portugal, we have been planting Inner Gardens. It's our way to participate in the Tuning of the World.
Happening
Happening
Em Maio, no “wunderschönen Monat Mai”, os sons, as formas e os movimentos de AliBaBach florirão em Loulé. E os jardins sonoros de Opus 7 em Famalicão. A viagem das Formações Transitivas do Projectos GermInArte continuará em Elvas e Évora.
In May, in the "wunderschönen Monat Mai", the sounds, forms and movements of AliBaBach will flourish in Loulé. And the sonorous gardens of Opus 7 in Famalicão. The journey of Formações Transitivas will continue in Elvas and Évora. 
Echoes
Echoes
Em Abril, Babelim levou a Primavera a Turku na Finlândia. Em Babelim usamos a comunicação que precedeu a linguagem. Feita de sons, imagens, movimentos, falado/cantado/dançado pelas pedras, plantas, animais e humanos (pequenos e grandes). A viagem das Formações Transitivas do Projecto GermInArte levou-nos a Aveiro, Famalicão, Elvas e Évora.
In April, Babelim took spring to Turku, in Finland. Babelim is an invented term to denote the way we would communicate before there was language. It is made of sounds, images, movements, spoken/sung/danced through the stones, plants, animals and humans (the little and big ones). The journey of Formações Transitivas from the GermInArte Project took us to Aveiro, Famalicão, Elvas and Évora.
Radar
Radar
"Algures entre a escuridão e a luz do dia, Quando a noite começa a cair, Há uma pausa nas ocupações do dia, E isso é conhecido como a Hora das Crianças."
Para mim a infância é o sentimento inocente, acolhedor e impreciso que se experiencia quando nos conectamos connosco mesmos ou quando temos uma profunda experiência artística.
Toni Ekroos
Coordenador do Serviço de Juventude, City of Turku Youth Services
"Between the dark and the daylight, When the night is beginning to lower, Comes a pause in the day's occupations, That is known as the Children's Hour."
For me childhood is the innocent, warm & fuzzy feeling you experience when you’re connected with your innerself or when you have deep art experience.

Toni Ekroos
Youth service manager, City of Turku Youth Services

Highlight
Highlight
Dabo Domo, a próxima Formação Imersiva do Projecto GermInArte, terá lugar na semana de 17 a 23 de Julho, na Fundação Calouste Gulbenkian, em Lisboa, o berço das anteriores Formações Imersivas Jardim Interior e Caleidoscópio. As inscrições estão abertas aqui.
Dabo Domo, the next Immersive Training course of the GermInArte Project, will take place at the Gulbenkian Foundation in Lisbon, the cradle of previous immersive training Jardim Interior and Caleidoscópio in the week of 17th-23rd July. To apply follow this link.
 
End