Ainda se ouvem os rumores de Murmuratorium. Aqui. |
Murmuratorium rumors still heard. Here. |
Em Novembro iniciaremos em Viseu um projeto em colaboração com o Teatro Viriato e o Estabelecimento Prisional do Campo: Primeiro Encontro é o início dum processo criativo que aproximará reclusos, Artistas Associados do Teatro Viriato e a CMT durante o primeiro trimestre de 2020. Apresentaremos PaPI-Opus 8 em Vila Nova de Famalicão. A instalação Inúmera Mão poderá ser visitada no Teatro Alba em Albergaria-a-Velha e os objectos cénicos-sonoros da exposição Inventário dos Frutos #2 continuarão a poder ser vistos e ouvidos na Galeria Nova Ogiva em Óbidos num diálogo com o universo de vários criadores que integram o “PIM! V Mostra de Ilustração Para Imaginar o Mundo”. Em Lisboa, na Fundação Calouste Gulbenkian decorrerá o IX EIAIDSH. Ouviremos falar algumas pessoas cujo trabalho achamos importante dar a conhecer, falaremos do nosso próprio trabalho e estrearemos a performance “Étude #2 (peer reviewed)” e o “poema audiovisual” “Gliding over Porcelain, Crystal and Birds”, dedicado à memória do Mestre e Companheiro Querido (Rolf Gehlhaar). |
In November we will start a project in Viseu in collaboration with the Teatro Viriato and the Campo Prison: Primeiro Encontro is the beginning of a creative process that will bring together inmates, Teatro Viriato´s Associated Artists and CMT during the first quarter of 2020. We will present PaPI- Opus in Vila Nova de Famalicão. The installation Inúmera Mão can be visited at Teatro Alba in Albergaria-a-Velha and the sound-scenic objects of the Inventário dos Frutos # 2 exhibition can still be seen and heard at Galeria Nova Ogiva in Óbidos in a dialogue with the universe of various creators. which are part of the “PIM! V Illustration Exhibition to Imagine the World ”. In Lisbon, the Calouste Gulbenkian Foundation will hold the IX EIAIDSH. We will hear some people whose work we find important to spread, we will talk about our own work and we will debut the performance "Étude # 2 (peer reviewed)" and the "audiovisual poem" "Gliding over Porcelain, Crystal and Birds", dedicated to the memory of Dear Master and Mate (Rolf Gehlhaar). |
Outubro foi mês de música, de frutos e de pássaros que crescem nas árvores. No FOLIO (Festival Internacional de Literatura de Óbidos), alguns dos objectos cénicos-sonoros icónicos do universo criativo da CMT integraram o “PIM! V Mostra de Ilustração Para Imaginar o Mundo”. No Teatro Alba, integrando o Mi – Festival de Música e Criatividade Infantil de Albergaria-a-Velha, apresentámos a Conferência dos Pássaros e a instalação Inúmera Mão. Opus 8 semeou pássaros na Casa das Artes e escolas de Vila Nova de Famalicão. ZYG integrou a exposição fotográfica “25 anos & 25 projetos” sobre as EAA Grants que está patente na estação de metro da Alameda em Lisboa e estivemos na Universidade dos Açores no Congresso Internacional da Criança e do Adolescente e no Edwin E. Gordon Gesellschaft em Mannheim, Alemanha. . |
October was a month of music, fruits and birds that grow in trees. At FOLIO (International Literature Festival of Óbidos) some of the iconic sound-scenic objects belonging to CMT´s creative universe were integrated in “PIM!V Mostra de Ilustração Para Imaginar o Mundo”. At Teatro Alba, as part of the Mi - Festival of Children's Music and Creativity of Albergaria-a-Velha, we presented Conferência dos Pássaros and the installation Inúmera Mão. Opus 8 sowed birds at Casa das Artes and schools of Vila Nova de Famalicão. ZYG was part of the photo exhibition “25 anos & 25 projetos” about the EAA Grants, being shown at the Alameda underground station in Lisboa. We were at the International on Children and Adolescents at the University of Azores. and at the Edwin E. Gordon Gesellschaft em Mannheim, Germany. |
Discursos.
A procura por discursos dançantes. Discursos que querem ser ouvidos,
vistos e vestidos de questões. Discursos decorados com músculos,
energia e emoções. Plataforma, o eu, para que esses discursos sejam
despidos em palavras que não são vistas. Por todos e para todos. Esse é
o meu discurso. Liliana Garcia, bailarina e coreógrafa
|
Discourses.
The search for dancing discourses. Discourses that want to be heard,
seen and clothed with questions. Discourses decorated with muscles,
energy and emotions. Platform, the self, so that these speeches are
stripped into words that are not seen. By all and for all. That is my
discourse. Liliana Garcia, dancer and choreographer
|
O IX Encontro Internacional Arte para a Infância de Desenvolvimento Social e Humano terá lugar na Fundação Calouste Gulbenkian, em Lisboa, a 23 de Novembro. Juntando profissionais com diferentes perfis, unidos pela partilha de ideias no âmbito da comunicação e do desenvolvimento humano através da expressão musical e artística, este evento tem impulsionado a construção de uma filosofia de atuação caracterizada pela adoção de fórmulas de trabalho que conciliam a investigação, a formação, a criação artística e a intervenção na comunidade. Na nona edição deste Encontro, continuamos a sobrevoar espaços de transformação, aprendizagem e bem-estar seguindo o rumo dos pássaros. O programa pode ser consultado aqui. As inscrições podem ser efectuadas aqui. |
The IX International Colloquium Arts for Childhood and Social and Human Development will take place at the Gulbenkian Foundation, in Lisbon, on the 23rd November. Joining professionals with different backgrounds, united by the sharing of ideas about communication and human development through musical and artistic expression, this event has been boosting the construction of an action philosophy characterized by the adoption of work formulas that merge investigation, training, artistic creation and community intervention. In the 9th edition of this Meeting, we continue connecting human energy towards learning and wellbeing following birds’ directions. The program can be accessed here. Registration can be made here. |