Header

Opening
Opening
Amanhã, dia 1 de Junho, celebra-se em Portugal o Dia Mundial da Criança. Mesmo que ache que amanhã é um dia como os outros, ou nos esteja a ler num país onde no dia 1 de Junho se celebra uma outra coisa, faça de conta e deseje um bom dia à primeira criança que encontrar. Se ficar com vontade de fazer o mesmo a outras, não se preocupe. Chame música ao que está a fazer.

Tomorrow, 1st June, we celebrate World Children's Day in Portugal. If you think that tomorrow is a day like another or if you are reading us in a country where the 1st June celebrates another thing, pretend and wish a good day to the first child you come across. If that makes you want to do the same to others, don't worry. Say that it is music what you are doing.

Happening
Happening

Em Junho levaremos o oceano profundo até Marvão, no interior profundo de Portugal. A Missão Mar Profundo #1 é a primeira "missão" do projeto Deep Listening Deep Sea(ing) e permitirá às crianças de Marvão conhecer uma cientista de mar profundo e explorar sons e criar paisagens sonoras imaginárias no Pianoscópio, Clique aqui para mais informações sobre o projeto. O documentário de Luís Margalhau sobre o processo criativo que deu origem ao Pianoscópio e à sua estreia no CCB, Lisboa pode ser visto aqui.  O Gamelão de Porcelana e Cristal soará pela primeira vez na Vila Medieval de Ourém.

In June we will take the deep ocean to Marvão, at the very interior of Portugal. Missão Mar Profundo #1 is the first "mission" of the  project Deep Listening Deep Sea(ing) and it will allow children from Marvão meet a deep ocean scientist and explore sounds and create imaginary soundscapes sounds at Pianoscópio. Click here for further information about the project. Luis Margalhau´s documentary about the creative process leading to Pianoscópio and its premiere at CCB, Lisbon is available here. Gamelão de Porcelana e Cristal will make its debut at the Ourém Medieval Village.

Echoes
Echoes

"No maravilhoso mês de Maio, quando todas os pássaros cantam" o PaPI-Opus 8.z voou em Famalicão. Uma viagem ao mundo dos pássaros, de todos os pássaros, os reais e os imaginários.  PaPI-Opus 8.z  é ágil e colorido, canta e viaja ao sabor dos sons e do movimento e usa o Zoom para entrar em casa das crianças ou nas suas salas de aula. Nos tempos que atravessamos tem-nos feito chegar cada vez mais longe, mas está sempre muito perto de quem o vê e ouve. Na NCMM 2021: "Music Performance as Creation", International Conference, em Lisboa, falámos sobre O Céu Por Cima de Cá e apresentámos a palestra "Uma pequenina luz" nas I Jornadas de Música na Comunidade do IPL.

"Im wunderschönen Monat Mai, als alle Vogel sangen" PaPI-Opus 8.z flew in Famalicão. A journey to the world of birds, all of them, the real and the imaginary ones. PaPI-Opus 8.z is agile and colorful, sings and travels with sounds and movement and uses Zoom to enter the children's home or classroom. In the times that we are going through, it has taken us further and further, but it is always very close to those who see and hear it. At NCMM 2021: "Music Performance as Creation", International Conference, in Lisboa, we talked about O Céu Por Cima de Cá. We presented the conference "Uma pequenina luz" at  I Jornadas de Música na Comunidade do IPL.

Radar
Radar

Gostei muito de ver os orizuros. Ainda me lembro de fazer com a minha mãe um orizuro com muitas cores. (Clara Isabel, 6 anos).
Os pássaros são muito bonitos. Eu amo pássaros, eles cantando! Gostei muito do espectáculo, de ver a Inês a mover os pássaros. (Pedro, 5 anos)
Associação Gerações, V.N. Famalicão

I enjoyed very much seeing the "orizuros". I still remember making a colourful "orizuro" with my mother (Clara Isabel, 6 years old).
The birds are very beautiful. I love birds, they sing. I enjoyed the performance very much, I enjoyed seeing Inês moving the birds (Pedro, 5 years old)
Associação Gerações, V.N. Famalicão

Highlight
Highlight

Em Julho estaremos em Loulé com i.Lab Mil Pássaros, Formação Imersiva em Arte para a Infância. Na sequência de experiências realizadas no projecto GermInArte (Jardim Interior, Caleidoscópio, Dabo Domo) o i.Lab Mil Pássaros integra a apresentação final de uma experiência artística dirigida a famílias com bebés construída a partir da vivência de situações de prática musical (voz e movimento) e de expressão plástica com elementos específicos do universo Mil Pássaros. As inscrições fazem-se até 20 de Junho através do email [email protected]. A Informação detalhada sobre o i.Lab pode ser consultada aqui. 

In July we will be in Loulé with i.Lab Mil Pássaros, Immersive Art Training for Children. Following the experiences held within the GermInArte project (Jardim Interior, Caleidoscópio, Dabo Domo) i.Lab Mil Pássaros integrates the final presentation of an artistic experience aimed at families with babies, arising from the experience of musical practice situations (voice and movement ) and of plastic expression with specific elements from the Mil Pássaros universe. Registrations are made until June 20 through the email [email protected]. Detailed information about i.Lab can be found here.
 
End