Março trouxe muitas coisas horríveis que pensávamos nunca mais voltar a ver. Mas também trouxe de volta os pássaros. Os reais e os imaginários. Ensinar os mais pequenos a fazê-los florir na ponta dos dedos talvez possa trazer paz e felicidade. No futuro. |
March brought a lot of horrible things we thought we would never see again. But it also brought back the birds. The real and the imaginary. Teaching the little ones to make them bloom at their fingertips can perhaps bring peace and happiness. In the future. |
Em Abril levaremos o Inventário dos Frutos até ao recém-inaugurado Teatro Municipal da Covilhã. Inventário dos Frutos é uma incursão pelo universo criativo e sensorial da CMT, uma exposição que reúne uma seleção de objetos cénico-sonoros, criados no contexto de vários projetos artísticos e educativos, como Babelim, Jardim Interior, Dabo Domo, NOAH, Murmuratorium ou Mil Pássaros. Estaremos em Matera (Itália) para participar no Beyond Zoom: Digital Arts Education Co-Lab que vai reunir educadores, artistas e gestores de projetos de toda a Europa para explorar métodos de educação digital, trabalhando com diferentes comunidades e o desfasamento digital. Faremos uma residência criativa em Aveiro para descobrir como poderá vir a ser a Canção da Terra, a criação que iremos co-produzir com a Casa das Artes de Vila Nova de Famalicão, o Cine-Teatro Alba, Albergaria-a-Velha e o Município de Lagoa. Concluiremos o Jardim Orizuro que temos vindo a desenvolver em Seide, Requião e Castelões (ver Highlight). Em mês de águas-mil, o "périplo das águas" de PaPI-Opus 7 fará florir "jardins sonívoros" em três localidades termais icónicas do Centro de Portugal: Luso, Curia e Monfortinho. E, com a Fundação Oriente, PaPI-Opus 8.z pode chegar a sua casa, em qualquer parte do Mundo. A entrada faz-se aqui. |
In April we will take the Inventário dos Frutos to the recently opened Teatro Municipal da Covilhã. Inventário dos Frutos is an incursion into the creative and sensorial universe of CMT, an exhibition that brings together a selection of scenic-sound objects, created in the context of various artistic and educational projects, such as Babelim, Jardim Interior, Dabo Domo, NOAH, Murmuratorium or Mil Pássaros. We will be in Matera (Italy) participating in Beyond Zoom: Digital Arts Education Co-Lab that will bring together educators, artists and project managers from around Europe to explore digital education methods, working with diverse communities and the digital gap. We will have a creative residency in Aveiro to discover how Canção da Terra, the creation that we will co-produce with Casa das Artes de Vila Nova de Famalicão, Cine-Teatro Alba, Albergaria-a-Velha and the Municipality of Lagoa. We will complete the Jardim Orizuro that we have been developing in Seide, Requião and Castelões (see Highlight). In the month of "águas-mil", the "water tour" of PaPI-Opus 7 will make "sonivorous gardens" bloom in three iconic thermal locations in Central Portugal: Luso, Curia and Monfortinho. |
Março foi mês de Primavera. Estivemos no Porto a "afinar pessoas, pássaros e flores" a convite da Sonoscopia. Um trabalho com a comunidade, em particular com o Grupo Operário do Ruído, que nos revelou um espaço e múltiplas formas de o habitar com o corpo e a voz. Abrir olhos e ouvidos para uma escuta de nós próprios, dos outros e do Mundo talvez seja o objetivo final da Música. Estivemos também no VIII Encontro Para Além De Princesas e Dragões, no Cine-Teatro Alba, em Albergaria-a-Velha, onde apresentámos a palestra Prelúdio para uma Canção da Terra, uma reflexão sobre os nossos processos criativos e a ideia de trazer para o discurso artístico uma preocupação com a nossa relação com o planeta que habitamos e que queremos que continue a ser a nossa Casa. PaPI- Opus 7 floriu em Paredes de Coura, o PaPI-Opus 8 em Alpedrinha e o Jardim Orizuro também, em Seide, Castelões e Requião. Estivemos em Copenhaga em mais uma das etapas do projecto Erasmus+ SenseSquared (Foto de Cultura em Expansão).. |
March
was spring month. We were in Porto "tuning people, birds and
flowers" at the invitation of Sonoscopia. A work with the
community, in particular with the Grupo Operário do Ruído, which
revealed a space and multiple ways of inhabiting it with the body
and the voice. Opening eyes and ears to listen to ourselves,
others and the world is perhaps the ultimate goal of Music. We
were also at the VIII Encontro Para Além De Princesas e Dragões,
at the Cine-Teatro Alba, in Albergaria-a-Velha, where we presented
the lecture Prelúdio para uma Canção da Terra, a
reflection about our creative processes and the idea of bringing
to the artistic discourse a concern with our relationship with the
planet we inhabit and which we want to continue to be our Home. PaPI-Opus
7 bloomed in Paredes de Coura, PaPI-Opus 8 in
Alpedrinha and Jardim Orizuro also, in Seide, Castelões
and Requião. We were in Copenhagen in one more stage of the
Erasmus+ SenseSquared project (Photo by Cultura em
Expansão). |
Os
pássaros têm pulmões frios? (...) Como é que as penas deles os
fazem voar? (...) Rita, nós temos um ninho lá fora no nosso
parque! (...) Os pássaros são brancos (...).Os pássaros são fofos
(...) Os pássaros são carinhosos (...) Alguns são "corolidos"
(...) Eu quero o arco-íris para a cabeça (...) Extractos de Gabinete do Pássaro (diálogos em
falocanto-pintodanço da
Rita Roberto com os Passarinhos (3-5 anos) do Jardim
de Infância de Seide
|
Do birds have cold lungs? (...) How do their feathers
make them fly? (...) Rita, we have a nest outside in our park!
(...) Birds are white (...).Birds are cute (...) Birds are
affectionate (...) Some are "corolrful" (...) I want the rainbow
for the head (...) Extracts
from Gabinete do Pássaro (dialogues in falocanto-pintodanço
between
Rita
Roberto and the Little Birds (3-5 years old) from Jardim de
Infância de Seide
|
Assinalaremos
o Dia da Terra, 22 de Abril, com o lançamento do livro Rotas
de Mil Pássaros e a inauguração de Ecos, uma
instalação que nascerá no Moinho do Parque da Devesa em Vila Nova
de Famalicão. O livro procura comunicar o trabalho que temos vindo
a desenvolver com a Constelação Mil Pássaros e dá
particular destaque ao percurso iniciado na Lisboa Capital Verde
Europeia e que culminou com a instalação na Estufa Fria, em Lisboa
(aqui). A
nova instalação, Ecos, será uma forma poética de fazer
ressoar alguns dos aspectos do trabalho realizado nas instituições
que participaram no Jardim Orizuro e de chamar a atenção para a
necessidade de cuidarmos da Terra, a nossa "casa frágil". O
Moinho, pairando transparente sobre "águas rumorosas", será a
casa-ninho onde as memórias e o presente se cruzam e os pássaros
de Jardim Orizuro se reunirão a muitos dos que nasceram nos
projetos Mil Pássaros de Loulé e Lisboa. A "murmuração" continua a
exercer um fascínio sobre nós. Faz-nos acreditar que é possível
voarmos juntos. |
We
will celebrate Earth Day, April 22nd, with the release of the book
Rotas de Mil Pássaros and the inauguration of Ecos,
an installation that will be born at the Mill in Parque da Devesa
in Vila Nova de Famalicão. The book seeks to communicate the ideas
that we have been developing with Constellation Mil Pássaros
and gives particular emphasis to the journey started in Lisbon,
the European Green Capital, which culminated in the installation
at Estufa Fria, in Lisbon (here).
The new installation, Ecos, will be a poetic way of resonating
some aspects of the work carried out in the institutions that
participated in Jardim Orizuro and drawing attention to the need
to take care of the Earth, our "fragile home". The Moinho,
hovering transparently over "rumorous waters", will be the
nest-house where memories and the present intersect and the birds
of Jardim Orizuro will join many of those born in the Mil Pássaros
projects in Loulé and Lisbon. "Murmuration" continues to fascinate
us. It makes us believe that it is possible to fly together. |