(Foto de / Photo by: Jorge Gomes /
CML)
|
|||||
Estamos a preparar a próxima formação imersiva i.Lab Mil Pássaros, em parceria com o Cine-Teatro Louletano. Aqui. | |||||
We
are preparing the next immersive training i.Lab Mil Pássaros,
in partnership with Cine-Teatro Louletano. Here. |
|||||
Em
Julho continuaremos a trabalhar no projeto Mil Pássaros no
Bairro Padre Cruz, em parceria com a Santa Casa da
Misericórdia de Lisboa (ver Highlight). O documentário "Afinando
pessoas, pássaros e flores" de Luis Margalhau vai ser exibido no
CAE da Figueira da Foz. A água de PaPI- Opus 9 chegará
ao Festival dos Canais, em Aveiro. No Pianoscópio, na
Academia Internacional de Marvão para a Música, Artes e Ciências
Marvão, estaremos em processo de criação e partilha. O Segundo
Prelúdio Para Uma Canção da Terra é mais um passo no
caminho que nos levará à estreia da nova criação em Setembro. Um
formato íntimo e original que convida à escuta profunda dos sons e
à entrada em territórios desconhecidos onde a ciência e arte se
cruzam: o Pianoscópio é laboratório, fábrica, nave e
casa. E depois voaremos para Loulé onde o i.Lab Mil Pássaros,
nos fará voltar à terra onde levamos água há algumas semanas. |
|||||
In July, we will continue working on the Mil Pássaros no Bairro Padre Cruz project, in partnership with Santa Casa da Misericórdia de Lisboa (see Highlight). The documentary "Afinando pessoas, pássaros e flores" by Luis Margalhau will be exhibited at CAE, Figueira da Foz The water from PaPI- Opus 9 will reach the Festival dos Canals, in Aveiro. At Pianoscópio, at the Marvão International Academy for Music, Arts and Sciences, we will be in the process of creation and sharing. The Segundo Prelúdio Para Uma Canção da Terra is a further step on the path that will lead us to the premier of the new creation in September An intimate and original format that invites to listen deeply to the sounds and to enter unknown territories where science and art intersect: the Pianoscópio is laboratory, factory, ship and home. And then we will fly to Loulé where i.Lab Mil Pássaros will take us back to the land where we delivered water a few weeks ago. | |||||
Em Junho continuamos a semear pássaros, a fazer florir jardins sonívoros, a dar voz às árvores e a aprender a cantar com as águas. Estivemos na Bélgica no âmbito do projeto ERASMUS+ Sense Squared. PaPI-Opus 7 esteve no Fundão, Caldas da Felgueira, Alcafache, Tondela, Alcobaça e Vale da Mó, PaPI-Opus 8 em Paredes de Coura, Murmúrio das Árvores no Parque de Devesa em V.N. Famalicão, As Oficinas da Água e Aguário chegaram a Loulé. Iniciamos o projeto Mil Pássaros no Bairro Padre Cruz e concluímos um Lab X de música na comunidade em Fátima. | |||||
In June we continued sowing birds, making somnivorous gardens bloom, giving voice to the trees and learning to sing with the waters. We were in Belgium as part of the ERASMUS+ Sense Squared project. PaPI-Opus 7 was in Fundão, Caldas da Felgueira, Alcafache, Tondela, Alcobaça and Vale da Mó, PaPI-Opus 8 was in Paredes de Coura and Murmúrio das Árvores was at Parque de Devesa em V.N. Famalicão, Oficinas da Água and Aguário reached Loulé. We initiated the Mil Pássaros no Bairro Padre Cruz project and concluded a Lab X in the community music project in Fátima. | |||||
A
conversa foi longa e inspiradora. Tinha começado a propósito do
meu sistema interativo Z-axyz, mas levou-nos a questões mais
filosóficas sobre arte e tecnologia. No final ficou a ressonância
de algo como: "não é a eficiência do sistema que nos faz tornar
mais musicais, mas sim o tempo de qualidade que passamos a
explorar, experimentar e vivenciar. Assim, é possível transformar
as ferramentas em extensões do nosso corpo." Obrigado, Rui.
Gustavo Paixão, artista, músico, facilitador, boas
vibes.
|
|||||
The conversation was long and inspiring. It had
started on the subject of my interactive system Z-axyz, but led
us to more philosophical questions about art and technology. In
the end we were left with something like: "it is not the
efficiency of the system that makes us become more musical, but
rather the quality time we spend exploring, experimenting and
experiencing. Thus, it is possible to transform the tools into
extensions of our body." Thank you, Rui. Gustavo
Paixão, artist, musician, facilitator, good vibes.
|
|||||
A "experiência da arte" é hoje reconhecida como um factor determinante no desenvolvimento integral das pessoas. O potencial do "fazer musical", em particular, tem suscitado o interesse de músicos, terapeutas, educadores e investigadores tendo dado origem a projectos e estudos transversais que se caracterizam pela intersecção de campos disciplinares. A designação "música na comunidade" tem sido usada para descrever uma abordagem holística à música, em que a participação criativa de pessoas na construção de "diálogos" numa "linguagem universal" congrega aspectos de expressão, educação e terapia com fortes impactos e transformação pessoal de cada indivíduo. O projeto Mil Pássaros no Bairro Padre Cruz constrói-se a partir de percursos, conceitos, estratégias, metodologias e recursos experimentados e sistematizados em Opus Tutti e Mil Pássaros, as "asas" para um "vôo criativo" com três grupos de utentes do Centro Social do Bairro Padre Cruz (crianças, jovens e idosos). | |||||
The "experience of art" is now recognized as a determining factor in the integral development of people. The potential of "making music", in particular, has aroused the interest of musicians, therapists, educators and researchers, giving rise to projects and transversal studies that are characterized by the intersection of disciplinary fields. The term "music in the community" has been used to describe a holistic approach to music, in which the creative participation of people in the construction of "dialogues" in a "universal language" brings together aspects of expression, education and therapy with strong impacts and personal transformation. of each individual. The project Mil Pássaros no Bairro Padre Cruz is built from paths, concepts, strategies, methodologies and resources experimented and systematized in Opus Tutti and Mil Pássaros, the "wings" for a "creative flight" with three groups of users of the Centro Social do Bairro Padre Cruz (children, young people and the elderly). | |||||
|