Amanhã, dia 1 de Junho, celebra-se em Portugal o Dia Mundial da Criança. Continuamos a sonhar com um Mundo onde possam crescer. | |||||
Tomorrow,
1st June, we celebrate World Children's Day in Portugal. We
continue to dream of a World where they can grow. |
|||||
Em
Junho continuaremos a semear pássaros, a fazer florir jardins
sonívoros, a dar voz às árvores e a aprender a cantar com as
águas. Estaremos na Bélgica no âmbito do projeto ERASMUS + SenseSquared.
PaPI- Opus 7 estará no Fundão, Caldas da Felgueira,
Alcafache, Tondela, Alcobaça e Vale da Mó, PaPI- Opus 8
em Paredes de Coura, Murmúrio das Árvores no Parque de
Devesa em V.N. Famalicão, As Oficinas da Água e Aguário
chegarão a Loulé. Iniciaremos o projeto Mil
Pássaros no Bairro Padre Cruz, em parceria com a
Santa Casa da Misericórdia de Lisboa. Em Fátima irá acontecer Postais,
apresentação final fruto de um projeto Lab X de música na
comunidade. |
|||||
In June we will continue sowing birds, making somnivorous gardens bloom, giving voice to the trees and learning to sing with the waters. We will be in Belgium under the scopus of SenseSquared ERASMUS + project. PaPI- Opus 7 will be in Fundão, Caldas da Felgueira, Alcafache, Tondela, Alcobaça and Vale da Mó, PaPI- Opus 8 in Paredes de Coura, Murmúrio das Árvores in Parque de Devesa in V.N. Famalicão, Oficinas da Água and Aguário will reach Loulé. We will start the project Mil Pássaros no Bairro Padre Cruz (One Thousand Birds in the Padre Cruz Community) in collaboration with Santa Casa da Misericórdia de Lisboa. In Fátima, Postais will take place. It is the final presentation of a LabX project in community music. | |||||
No "maravilhoso mês de Maio" os "jardins sonívoros" de PaPI- Opus 7 floriram em Carvalhal, Bragança, Almeida e Caldas da Rainha. Santarém acolheu os pássaros de PaPI- Opus8 e as águas de PaPI- Opus 9. Na Metamorfose, no Parque da Devesa em V. N. Famalicão, ouviu-se o Murmúrio das Árvores. | |||||
"Im wunderschönen Monat Mai" the "somnivorous gardens" of PaPI- Opus 7 bloomed in Carvalhal, Bragança, Almeida and Caldas da Rainha. Santarém welcomed the birds of PaPI- Opus 8 and the waters of PaPI- Opus 9. In Metamorfose, at Parque da Devesa em V. N. Famalicão, the Murmúrio das Árvores was heard. | |||||
Sou
pequenino (....) Sou magro (....) Tenho uns olhos bonitos
(....) Tenho caracóis (....).Sou rápida (...) Sou alta
(....) Não me visto igual aos outros (....) Sou cigano
(....) Estou sempre a rir (....). Sei tocar trompete (....).
Sou esperto (....). Tenho bom coração (....). Sou de outro país
(....) Sou fofo (....) Tenho amigos incríveis (....)
Auto-Retrato do 4ºano, Agrupamento de Escolas de Nisa
(amigos recentes que nos ensinaram várias coisas
sobre pássaros)
|
|||||
I'm small (....) I'm thin (....) I have pretty eyes
(....) I have curls (....).I'm fast (...) I'm tall (....)
I don't dress like the others (....) I'm a Romany (....) I'm
always laughing (....). I can play the trumpet (...). I'm smart
(...). I have a good heart (...). I'm from another country (...)
I'm cute (...) I have amazing friends (...) Self-Portrait
of the 4th grade, School of Nisa
(recent
friends who taught us several things about birds)
|
|||||
O
projeto Deep Listening Deep Sea(ing) tem-nos levado mais longe,
mais fundo, mais alto, mais perto. Partilhamos aqui
alguns dos recursos e criações das crianças e adolescentes
que têm viajado connosco. |
|||||
The project Deep Listening Deep Sea(ing) has been taking us further, deeper, higher, closer. Here we share some of the resources and creations made by children and adolescents that have been voyaging with us. | |||||
Em Julho estaremos em Loulé com i.Lab Mil Pássaros, Formação Imersiva em Arte para a Infância. Na sequência de experiências realizadas no projecto GermInArte (Jardim Interior, Caleidoscópio, Dabo Domo) o i.Lab Mil Pássaros integra a apresentação final de uma experiência artística dirigida a famílias com bebés construída a partir da vivência de situações de prática musical (voz e movimento) e de expressão plástica. A consciencialização da necessidade de cuidar do ambiente, a musicalidade comunicativa, a música como instrumento para o desenvolvimento humano e como mediador na interação com bebés serão transversais a toda a ação. As inscrições fazem-se através do email [email protected]. A Informação detalhada sobre este i.Lab pode ser consultada aqui. | |||||
In
July we will be in Loulé with i.Lab Mil Pássaros, Immersive
Training Art for Childhood. Following the experiences held
within the GermInArte project (Jardim Interior, Caleidoscópio,
Dabo Domo) i.Lab Mil Pássaros integrates the final presentation of
an artistic experience aimed at families with babies, arising from
the experience of musical practice situations (voice and movement
) and of plastic expression. Awareness of the need to care for the
environment, communicative musicality, music as an instrument for
human development and as a mediator in the interaction with babies
will be transversal to all action. Registrations via email to [email protected]. Detailed information about this i.Lab can be found here. |
|||||
|